&
Curiosamente, la versión en inglés habla del amor entre una pareja perteneciente a dos tribus diferentes, un hombre (el Oso Corredor) y una mujer (Pequeña Paloma Blanca, o Palomita). Ante la negativa de sus respectivas familias, los amantes se tiran al río y en el ecuentro a la mitad, donde se besan por primera vez, un remolino se los traga y mueren; así, sus espíritus habitan --enamorados-- eternamente, la orilla del río.
La versión en español es otra cosa. Todo lo contrario. En la versión mexicana, la pareja termina casándose para dar fin a la guerra y comenzar la paz de las dos tribus enemigas.
Dos culturas, dos formas de ver las cosas; pero en el ámbito del mito es totalmente válido. Incluso en la expresión fantasiosa de una canción de rock.
versión en inglés
versión en español
4 comentarios:
Super
Me estás dando a conocer las letras de todas esas melodías inolvidables que de otro modo seguirían siendo eso melodías, gracias.
Saludos
De repente vienen a la memoria y llegan a ese soterrado subconsciente que parecía tenerlas cautivas y encantadas en algún instante del tiempo. Algo las despierta y vuelven, con inocencia, y no sin humor. Qué bien que les gusten también.
Saludos
Me recuerda la adaptación del "romance de la blanca niña" en corrido, por el realismo de la versión mexicana.
Un feliz año y muchas cosas buenas para ti,
Leonardo
Publicar un comentario